«Война и мир» (Телесериал. ВВС-One, 2016)

«Война и мир» от BBC One, прославленного своими экранизациями литературной классики! Шесть серий подряд, на одном дыхании! Естественное любопытство – что и как могут эти островитяне рассказать и показать всему миру и, конечно, нам, русским, своей телеверсией величайшего романа, который не меньше, чем пушкинский «Евгений Онегин», заслуживает эпитета «Энциклопедия русской жизни»?

war04052016-23

Этого события нельзя пропустить. Посмотрел залпом, все сразу. Первые впечатления – самые что ни на есть. Россия самого начала XIX века. Русская природа. Дворцы, городские и сельские дворянские усадьбы. Все – в высшей степени аутентично. Высшее общество. Интриги, романы, дуэли, балы. Русский высший свет… И, конечно, герои великого романа – граф Пьер Безухов, семьи графов Ростовых и князей Болконских, князья Курагины, фрейлина Анна Павловна Шерер в своем салоне, Долохов и Денисов, Император Александр I и новоявленный Император Наполеон, великий Кутузов – всем (или почти всем) – хватило места в весьма динамичном по нынешним временам теле-блокбастере. Чисто визуально – очень неплохо, правда, если ты никогда не читал роман Л.Н. Толстого и имеешь смутное представление о России начала позапрошлого века.

Почти сразу возникло сложное и неоднозначное «послевкусие». Чтобы в нем разобраться, пришлось посмотреть сериал более внимательно, с расстановкой. И вот, что получилось.

Выбор актеров, в общем, достоин похвал. Большинство визуально и поведенчески «попадают» в типаж своих героев. Нет (или почти нет) ни «лубка», ни наигранности, к которым легко скатиться иностранцам, изображающим «таинственную русскую душу».

Однако если говорить о соответствии телевизионных персонажей характерам героев романа, все не так однозначно.

С одной стороны, великолепный Пьер Безухов (Пол Дано). Или, скорее, великолепный Дано (Пьер Безухов). Дано удалось приблизиться к образу толстовского Пьера, прежде всего по возрасту: толстовскому Безухову в начале романа 20 лет. Здесь нельзя не вспомнить явный диссонанс образа Пьера в исполнении Сергея Бондарчука – зачем же он сам себя-то, во вполне зрелом возрасте, снял в этой роли? Тщеславие, наверное… Сейчас спросить некого… У Дано же получилось почти все: характер, эмоции, интеллект, внутренняя эволюция в философии и политических взглядах. Обретенное самосознание…

0P

Хорош князь Андрей Болконский в исполнении Джеймса Нортона.

Понравился брутальный, циничный и одновременно – безрассудно храбрый в бою бретер Долохов, для которого в жизни, по меньшей мере поначалу, не существует почти никого и ничего, кроме старушки-мамы и горбатенькой сестры (Том Берк, который вызвал у меня странную ассоциацию с Михаилом Боярским. Видимо, бретеры и мушкетеры чем-то похожи). Хотя и не похож внешне на толстовского Долохова, но все равно хорош…

Три живых, действующих и влиятельных «осколка» предыдущей, екатерининской, эпохи – князь Николай Болконский, граф Илья Ростов и князь Василий Курагин (Джим Бродбент, Эдриан Эдмонсон и Стивен Ри –да простят меня сами актеры и читатели за то, что я поставил запятые между этими славными именами). Все – великолепно исполнили роли (чуть не сказал, изобразили) русских аристократов той эпохи. В общем-то, вполне ожидаемо от англичан: у них еще сохранилась историческая и художественная память о своем высшем обществе того времени, которое внешне не очень-то отличалось от русской или французской аристократии.

0zc6df4b9-156b-4828-9915-64a8d5a1656f__12

Цинично-расчетливая, уверенная в себе, развратная, алчная и беспринципная княжна Элен Курагина: Талленс Миддлтон, совсем не толстовская ослепительная красавица, более похожая на цыганистую Кармен, вполне выразительно сыграла свою сугубо отрицательную роль. Иногда даже чересчур выразительно, используя по максимуму все доступные ей изобразительные приемы…

Верховный магистр русских масонов Баздеев (Кен Стотт) – одна из лучших сцен вербовки, которую мне приходилось видеть в кино. Лаконично, по делу, с глубоким пониманием психологии и результативно. И главное, близко к тексту.

А с другой стороны – два самых больших (для меня) разочарования – графиня Наталья Ростова и князь Анатоль Курагин.

Наташа Ростова (Лили Джеймс) – не просто «непопадание» в образ героини Толстого, но и его полное непонимание. Наташа в исполнении Лили Джеймс – романтичная, импульсивная, недалекая дурочка, которая даже внешне почти не изменилась между 1805 годом (тогда ей по роману было всего 13 лет), и 1812 годом, когда, пережив трагедии и горькие разочарования, она выходит замуж за Пьера. Но где огонь, живость и непосредственность, врожденное сострадание? Где русский дух, неожиданно проявляющейся в этой «графинющке», который постоянно подчеркивает Л.Н. Толстой? Наконец, почему исчез почти оперный голос Наташи, о котором говорит Толстой? В общем, сказочная Золушка, видимо, пока остается потолком актерских возможностей Лили Джеймс.

280

Князь Анатоль Курагин. По Толстому – уникальный красавец, гвардейский офицер, неотразимый дамский угодник. В британской же версии Анатоль (Каллум Тернер) – вертлявый штатский хлыщ с бегающими глазами, со всеми своими пороками наружу. Непонятно, как он оказывается соблазнителем Наташи Ростовой и героем в Бородинском сражении…

Но это об актерах. Хороши они или не очень, они всего лишь исполнители воли режиссера и сценариста. Выбирают не они, а их. Играют, как умеют, в интерьерах, в которые их поместят, в костюмах, в которые их оденут, поют песни, которые им дали разучить, строго придерживаясь сценария… Что же они, в конце концов, сыграли в этом телесериале?

Авторам телефильма удалось «вписать» в него основные сюжетные линии романа, сохранить его хронологию и основных героев. Уже неплохо. Однако сложилось устойчивое впечатление, что они, подобно наивным юным школьницам, читали роман только в той части, в которой описывается «мир».

1058428_1000

Вне рамок повествования осталась Война. Не в том смысле, что в сериале нет описания боевых действий, сражений. Нельзя же, в конце концов, показывать «Войну и мир» без Аустерлица и Бородина? Нет, война в сериале есть, и, в общем, хорошо снята, с использованием современных спецэффектов, с привлечением хорошо экипированной массовки, со взрывами, ужасом, телами убитых и кровью. Чего стоят кадры штыкового ранения Андрея Болконского под Аустерлицем…

Но эта война в сериале почему-то напомнила мне наших – и не наших – современных «реконструкторов» и имитаторов, для которых важна «картинка», соответствие униформы, орденов и оружия их собственным представлениям об изображаемых ими событиях, и совсем не важно, кто прав, кто виноват, и кто, почему и как победил. Так, простенько, «наша» массовка против «их» массовки. В заключение – совместное чаепитие и полевые кухни…

Чего в сериале нет, так это философского осмысления войны, жизни и смерти, которые занимают важное место в романе Толстого, в его авторских отступлениях, в мыслях и поступках героев романа.

Нет в сериале и намека на тему политического и военного противостояния между имперской Россией и наполеоновской Францией, между Россией и всей – или почти всей – остальной Европой того времени (за исключением, может быть, только Англии и Испании). Между тем, для русского высшего общества того времени (если по Толстому) это были не просто темы разговоров и споров в великосветских салонах (будь то «патриотический» салон Анны Павловны Шерер или «про-французский» салон Элен Курагиной). Это была часть их бытия, мира элиты российского общества, которая не просто рассуждала и теоретизировала, не просто участвовала в «политическом процессе», но и в буквальном смысле жила войной, даже в мирное время, будь то руководство ополчением (князь Николай Болконский и Пьер Безухов) или непосредственное участие в военных действиях (Андрей Болконский, Николай Ростов, Долохов, Денисов, Анатоль Курагин).

Вольно или невольно, но авторы телесериала преуменьшили и значение русско-французской войны 1812 года, которая стоит особняком среди череды «наполеоновских войн» как по своим масштабам, так и по последствиям (ее результатом стала гибель наполеоновской Франции и наполеоновской империи). Помните, что Л.Н. Толстой написал в своем романе («Война эта была величайшая из всех известных войн» – т.4 ч.3, I)?

Я уже не говорю о теме патриотизма и народности, которые буквально пронизывают роман Л.Н. Толстого, и которой не осталось места в сериале. Разве что фигура Платона Каратаева, общение с которым перевернула мировоззрение Пьера Безухова. И это – у англичан, которые кичатся собственным патриотизмом и умеют, когда захотят, выразить его в кино и на телеэкране. Мне могут сказать, какое дело англичанам до русского патриотизма? Наверно, никакого, но тогда не стоит замахиваться на экранизацию русского романа, «вырезая» из него ключевые идеи и сцены в том числе – связанные с народом, народностью и патриотизмом…

1453648438_18

И вообще, из британской версии «Войны и мира» странным образом «выпал», напрочь исчез один из его главных героев – сам Лев Николаевич Толстой, с его монологами, отступлениями, комментариями мыслей и действий основных героев. А ведь можно было бы его вписать. Есть же такой прием – авторский текст, «голос за кадром»?

Если актеры не читали текст романа, то им, наверно, простительно. Им должно хватить сценария. Своей роли. Но сценарист и режиссер, они что, тоже не читали?

Ну да ладно. Что сделали, то сделали. Показали русский «мир» 1805 – 1812 годов. Вроде бы, по Толстому, выдерживая сюжетную линию великого романа.

А как же показан этот мир? На мой взгляд, несколько упрощенно, может быть в попытке «осовременить» роман. Скопище интриганов, светских попрошаек, туповатых напыщенных вельмож (Василий Курагин, при всей нелюбви Льва Николаевича Толстого к этому персонажу, все-таки был не просто Васей, а князем и могущественным министром Двора Его Императорского Величества), офицеров в красивых мундирах (в их числе и князь Андрей Болконский, который – на секундочку – по Толстому был членом весьма узкого коллектива высокопоставленных, вручную отобранных экспертов-членов Госсовета, готовивших по указанию самого Государя ни более, ни менее, как конституционную реформу).

Есть сцены и детали, которые у меня вызвали, мягко говоря, большие сомнения:

– Фрейлина Императрицы, кстати, тоже графиня, Анна Павловна Шерер, предстала в сериале вульгарной сводней, этакой «мадам». Да еще на протяжении фильма она дважды появляется в одном и том же платье бледно-фиолетового цвета! Такого не позволяют себе даже современные младшие менеджеры дамского полу. А тут целая графиня! Хозяйка великосветского салона, в котором бывает «весь Петербург»! Зачем же ее так?

– Граф Пьер Безухов. Ну, никак не могу представить себе графа, который пользуется задним ходом для того, чтобы прийти со званым визитом. Да еще пешком. У них, у графов, в те времена были кареты на все случаи жизни. У подавляющего большинства. Тем более не могу представить себе пару свиней, которые вольготно разлеглись бы напротив заднего входа в дом графа Ростова. Да еще графа Безухова, вступающего в диалог с этими самыми свиньями, извиняясь перед ними за свое вторжение? Сразу же подумал, что это – всего лишь калька с бытовой сцены вокруг Букингемского дворца, Балморала или Бленем-хаус, родовой усадьбы Уинстона Черчилля (если кто не знает), самого начала XIX века. Так сказать, «спроецировали» быт свой местной аристократии на русских. Посмотрел, очень внимательно. Вроде бы свиньи у резиденций британской знати в то время уже не валялись. Не нашлось свидетельств. Тогда за что же они так с нами?

– Или еще о телевизионном Пьере: демократически панибратское «добрый день», с которым граф Безухов первым (!) обращается то ли к дворовому, то ли просто к бродяге, шагая по проторенной дорожке к излюбленному им черному ходу…

– А помните толстовский рассказ об охоте, которую устроил для Ростовых их любимый дядюшка? В сериале его деревенская усадьба странным образом трансформируется в деревенскую избу, сам хозяин (екатерининский генерал) – в затрапезного старика, живущего в «гражданском браке» с цыганкой, стол в доме уподобляется типичному столу из британского паба, а Наташа танцует под зажигательную цыганскую мелодию… В романе Л.Н. Толстого эта сцена (как и весь сюжет про охоту и визит к дядюшке) несет серьезную смысловую нагрузку – это как бы «срез» жизни дворян-помещиков, «сельского» (в отличие от городского или, тем более, столичного дворянства). Да и цыгане – отнюдь не атрибут дворянского быта (это, скорее, для купечества), и на импровизированном вечере у сельского помещика не могло быть стола без чистой скатерти и дорогих приборов, и музыка в тот вечер у дядюшки была русская народная (выводил плясовую свой балалаечник-виртуоз из дворовых), да и сам дядюшка у Толстого на гитаре играет русские песни, под которые и пустилась в пляс Наташа… Право слово, чем снимать две сцены диалога графа Безухова со свиньями, сняли бы одну встречу у дядюшки, но правильно, по Толстому.

Как вы думаете, это все – случайность? Ошибка подмастерья -«литературного раба» сценариста, который прорабатывал «куски Безухова» или «сцену у дядюшки», и, задумавшись о своем, написал что-то не то?

Очень сомневаюсь. Прежде всего потому, что художественная составляющая телесериала, «картинка» (природа, интерьеры, утварь, одежда, музыка, парики, лица) сделана профессионально и исторически достоверно. Возьмите Павлоградских гусар, в которых по роману состояли Денисов, Долохов и Николай Ростов: их форма воспроизведена с исторической четкостью.

Меня искренне тронула и музыкальная находка авторов сериала – исполнение героинями фильма аутентичных русских дворянских романсов конца XVIII – самого начала XIX века: «Сизый голубочек» И.И. Дмитриева и «Я в пустыню удаляюсь» Марии Воиновны Зубовой (кстати, урожденной Римской-Корсаковой). Право, стоило прислушаться к ломаным русским словам в старательном исполнении британских актеров, чтобы понять, что в действительности они воспроизвели, наверняка не понимая того, что делают!

Так что описанные выше сомнительные эпизоды, как мне кажется, совсем не случайны. Наверно, сказалось врожденное британское высокомерие по отношению к иностранцам вообще и к русским в частности.

И еще. При всем уважении к Эндрю Дэвису, маститому писателю и сценаристу, ему вряд ли стоило ставить себя в один ряд со Львом Николаевичем (который в титрах заявлен как сценарист №2). Граф Толстой, как известно, весьма ревностно относился к своим авторским правам, и вряд ли согласился бы на такое «соавторство». Впрочем, его не спросили. Нехорошо… Хотя, видимо, это у Эндрю привычка такая: он ведь легко берет к себе в соавторы и своих, британских классиков – Чарлза Диккенса, Уильяма Теккерея, Джейн Остин, например, – и тоже не спрашивает их согласия. Впрочем, наши отечественные «киноведы», вроде известного сайта «Кинопоиск. ру», тоже ушли не далеко: у них Лев Толстой… тоже сценарист (!), работающий в жанрах «драмы, короткометражки и мелодрамы». Даже рейтинг фильмов по его «сценариям» сконструировали.

Думаю, я объяснил, откуда мое «неоднозначное послевкусие», возникшее после первого просмотра сериала. Это отнюдь не значит, что теле-блокбастер «Война и мир» совсем плох, никуда не годится. Ведь сам же признался, что первый раз смотрел, не отрываясь.

К тому же в наше время, когда большинство российских молодых и не очень людей не держало романа в руках, посмотреть британскую телеверсию полезно. Хоть что-то. А если бы еще увеличилось количество продаж оригинала, как это случилось в Великобритании, где сразу после показа зрители бросились в книжные лавки покупать роман?

Впрочем, смотрите сами.

С уважением,

Дилетант

P.S. Хотел было сказать «спасибо» за просветительскую заботу «Первому каналу», который приобрел права и заказал перевод и дубляж, но остановился. В очередной раз хотели лучше, а получилось, как всегда: отвратительный перевод, в котором герои постоянно путаются в обращениях и титулах (император Александр почему-то выступает как «Ваше Высочество» и «Царь», к Кутузову обращаются «Ваша честь», князь Андрей становится «Вашим Величеством» и прочая, и прочая). Ну, открыли бы текст романа, что ли…

В общем, как всегда: мы начинаем любить глазами и ушами, а голова и душа включаются позже.

P.S. от Navis‘а: Блестящая и, на мой взгляд, весьма объективная рецензия от Дилетанта на очередную экранизацию бессмертного романа Л.Н.Толстого. После ее прочтения очень захотелось ознакомиться с английской трактовкой русской классики.

Информация о сроках выхода этого сериала на видеоносителе отсутствует (в интернете полно в продаже "пираток", но "лицензионок" не видел).

Navis

Комментарии

  1. Мила Северная
    January 11th, 2017 | 5:22 pm

    Браво, Дилетант!
    Какие же замечательные публикуются рецензии на сайте, зачитаешься.
    Итак, спасибо за рецензию на очередную экранизацию романа «Война и мир». Как известно, это уже 11 вариант переложения бессмертного романа Льва Толстого на кинематографический язык. Согласна с автором, весьма удачный получился вариант. Выскажу даже крамольную мысль (но это только моё мнение) – из нескольких виденных мною «Войн и миров» наша лента (бондарчуковская) – самая неудачная. Да, «Оскар», 7 лет снимали, батальные сцены европейского размаха, знаменитые актёры, бла-бла-бла – всё это присутствует, а вот не тронул фильм. Сразу возникло ощущение неудобства за откровенно старых по сравнению с романом Пьера и Элен. Ругаем кумовство в чиновничьей среде, а в кинематографической – не моги? И Долохов–Ефремов, да и князь Андрей-Тихонов тоже излишне возрастные для ролей. Актёры-то замечательные, играют профессионально, но отклонение от первоисточника слишком заметно. И вот это ощущение «не то, не то» сопровождает практически весь наш фильм.
    Английская версия-2016 понравилась, даже при имеющихся огрехах. Безусловная удача фильма: актёры соответствуют по возрасту героям романа и хорошо передают их чувства, переживания, мотивы поступков. Режиссер Том Харпер в одном из интервью говорил о своём видении героев: «Они похожи на современных людей, они человечны. Начинаешь понимать, что за 200 лет люди не очень-то изменились. Мы так же любим, чувствуем себя виноватыми. Герои постоянно совершают ошибки, но они – живые люди, их любишь. Думаю, в этом и заключается гениальность Толстого». Трудно не согласиться, тем более режиссеру удалось добиться убедительной, прочувствованной игры актёров.
    Очень понравился американский актёр Пол Дано, он прекрасно справился со сложной, ключевой ролью Пьера Безухова, и это при том, что до съемок не читал «Войну и мир» и не представлял глубины трагизма своего героя, в чём сам признался. Профессионал! Мне показался удачным выбор актеров на роли старого князя Болконского, Марии и Николая Болконских, Элен Курагиной, Кутузова, да в целом весь актёрский состав хорош, за исключением – опять же согласна с Дилетантом – Наташи Ростовой.
    Следует отметить и российский вклад в сериал, не забудем похвалить себя! Студия «Ленфильм», оказывается, предоставила англичанам более 150 костюмов, шёлковых платьев, фраков, шляпок и украшений того времени. Сериал снимали в разных странах, но без съемок в Санкт-Петербурге, Царском Селе, на фоне архитектурных памятников 18-19 вв., сцен бала в Екатерининском дворце, фильм бы не состоялся.
    Особая благодарность за внимание Дилетанта к деталям, на которые сразу и внимание-то не обратишь, и за исторические экскурсы. Но хотелось бы задать нашему уважаемому автору несколько вопросов. Многие критики ругали сериал за излишнюю эротичность (например, уже в начале первой серии мы можем видеть во всей красе обнаженную Элен, а позже – сцену инцеста между ней и братом). Как Вы к этому относитесь, не вредит ли это фильму или наоборот, делает более современным?
    Один из лучших литературных женских образов (и кинематографических), как мне кажется, Мария Болконская. Мне понравилось его воплощение в фильме Бондарчука (Антонина Шуранова), в сериалах 2007 и 2016 годов (Валентина Черви и Джесси Бакли). Как Вы относитесь к этому женскому типу и его воплощению в кино? Вопрос возник в связи с тем, что Вы, как тонкий психолог, часто критикуете женщин за мысли, поступки, эмоции (имеются в виду роли). Хороша ли Мария, как типаж? Ваше мнение интересно.
    М.С.

  2. Diletant
    January 12th, 2017 | 1:17 am

    Уважаемая Мила Северная, спасибо за Ваш комментарий! Конечно, ощущаешь удовлетворение от того, что твои рассуждения и наблюдения находят отклик у читателей, а получить комплимент от профессионала – вдвойне приятно.
    Да и Ваши вопросы хороши. Попробую ответить, правда, в обратном порядке.
    Сначала про мое отношение к женскому типу, воплощенному Львом Толстым в княжне Марии Болконской – чистой, добросердечной, безгранично преданной своей семье, богобоязненной, обладательницей прекрасных глаз, больших, глубоких и лучистых, которые отражают ее подлинную красоту, несмотря на некрасивость лица и худобу. Она образованна, начитанна, музыкальна и богата. И при этом она почти всю жизнь проводит в Лысых Горах – родовом имении вместе с отцом, покорно терпя его эксцентрические выходки, педантизм и часто – откровенную грубость в свой адрес, избегая светских развлечений. У Толстого княжна Марья – своего рода эталонный и, безусловно, сугубо положительный тип женщины, хранительницы моральных устоев и принципов, и не только семейных, но и сословных, которую судьба – автор – заслуженно вознаграждают счастьем, любовью, незаурядным мужем – обладателем прекрасной родословной, восстановленного семейного состояния и, к тому же, геройским боевым офицером. Так ведь?
    Теперь о моем отношении к типажу. Во-первых, такого не бывает. Княжна Марья у Толстого – его идеал, во многом абстракция, собирательный образ женщины-аристократки. Если и бывало, то крайне редко, даже во времена автора. Во-вторых, в нашем постсоветском обществе с его размытыми социальными и материальными границами, в котором на протяжении жизни послереволюционных поколений советских и уже постсоветских людей уничтожалось представления о чести, морали, подлинная, а не показная, насаждаемая сверху, религиозность, где перепутаны родословные и была фактически уничтожена аристократия – увы, говорить о подобном типаже не приходится. В лучшем случае, есть «осколки», представительницы чудом сохранившихся семей, пусть не аристократических, но, по крайней мере, сумевших сохранить те корни. И действительно, такие «осколки типажа» есть, я сам таких – или весьма близких к этому идеалу– встречал. Или кажется, что встречал… Кстати, это в полной мере относится и к мужским типажам: Андреев Болконских и Пьеров Безуховых у нас, современных, увы, очень и очень немного. По тем же причинам. Так что для меня – женский типаж великолепный, крайне привлекательный и редчайший. Своего рода историческая фантастика. Остается только перечитывать Роман да пересматривать экранизации, пытаясь оценить, какая из актрис ближе к толстовскому идеальному образу, или, точнее, к твоей трактовке этого образа… Здесь, наверно, и ответ на вторую часть Вашего вопроса: все актрисы, упомянутые Вами, великолепно исполнили свои роли, все они разные и все хороши, поскольку точно «попали в образ», или, скорее, в наше представление о нем.
    Насчет эротики в сериале. Конечно, у Льва Николаевича в Романе нет «постельных сцен», нет эротики. Есть только намеки – и на инцест между Элен и Анатолем, и на похождения Элен, включая интимную дружбу с двумя мужчинами одновременно при наличии официального мужа Пьера, и на «дружбу» молодого Николая Ростова с некоей дамочкой с московского бульвара, и сцены офицерских кутежей в Санкт-Петербурге с участием того жеПьера Безухова, на которых бравые гвардейцы наверняка не только пили или, привязав полицейского к спине медведя, пускали обоих в свободное плавание по петербургским водным путям – как же тут без девиц-то?. Читатель и тогда все мог додумать сам, «мысленно реконструировать», в меру своего жизненного опыта и фантазии.
    Почему бы не реконструировать эти сцены и сюжеты в современном кино, не воспроизвести их на экране? Вопрос только в том, как это сделать, насколько точно реконструкция соответствует ситуации, сюжету романа, времени, наконец. Сравните, например, эротические сцены в приснопамятном фильме «Дуэлянт» (пошлая эротическая сцена в карете среди бела дня на оживленной улице) и в британском сериале, где эти сцены никак не выпадают из сюжета и вполне, как мне кажется, соответствуют и ситуации и характеру персонажей. Я не говорю о «технике» – акт инцеста на сервированном столе, может быть, и чересчур современное прочтение Толстого, хотя трудно судить достоверно, как это происходило в России в начале XIX века. Может быть, англичане опять «сняли кальку» со своей аристократии? В общем, то, что было показано на телеэкране, никак не портит сериал, скорее, действительно, делает его современным. Не вредит ни фильму, ни зрителю. Мне понравилось.

    Искренне Ваш,
    Дилетант

  3. Мила Северная
    January 13th, 2017 | 4:04 pm

    Согласна, эротические сцены фильму не мешают, они органично вплетены в ткань повествования. Более того, даже могут поспособствовать интересу молодой части зрителей к первоисточнику – роману Толстого, такое время. Хотя, какое время? Как будто в природе человека что-то сильно поменялось за 2 столетия? Нет. Говорить и показывать стали больше, а так всё было, было… И Толстой грешил, знал о чём писал (а кто без греха?) . Действительно, в романе есть намёки на крутые повороты в интимной жизни героев, но прямо указывать на это было невозможно. И то, что авторы фильма что-то додумали – нормально, основы они не потрясли. Думаю, было в те времена ещё и покруче – богатые мужчины развратничали, как хотели – крепостных девок-то сколько (да и юношей), никто же не пикнет. Помните, в фильме «Крепостная актриса» барин (Е. Леонов) содержит для своих утех театр с певицами и кордебалетом. Что он приказывает сделать с любой понравившейся ему «актёркой»? «Одеть пастушкой – и ко мне в опочивальню!». Кто не согласен, кара последует неминуемо. Мужчинам позволялось всё. А что с женщинами? В высшем свете задавали строгача – дочерей чаще всего воспитывали в зажатости или нежизнеспособной возвышенности (в плане чувств), которые ни к чему хорошему не приводили. Идеалы рушились в соприкосновении с реальностью. И счастья такие девушки, прозванные позже «тургеневскими», не находили. Их хорошо было описывать, как героинь, в романах, придумывать виртуальные чувства, а любить хотели других – живых и настоящих, чувственных, умных и весёлых, не зацикленных на пустоцветном целомудрии. Почему, собственно, и цыганок наши баре так привечали – никаких вздохов и обмороков от «печали идеальной».
    Княжна Марья стоит особняком. Умная, добрая, светлая, вся – самопожертвование. Ангел. Но не бестелесный. Спасибо великому Льву Николаевичу, что такой замечательной женщине он не отказал в личном счастье. Образ получился один из самых сильных и в романе, и в экранизациях. Мне кажется, именно потому, что он всё-таки реальный. Женщин, похожих на Марию Болконскую, не так много, но они встречаются и в наше время. Не будем говорить о религиозности (это другой выбор), но нравственно чистых и честных. Да и Андреи Болконские, Пьеры Безуховы и другие замечательные мужчины с их чувством чести и долга перед Родиной, своей семьей и товарищами, хотелось бы верить, немало.
    И ещё 2 вопроса уважаемому Дилетанту: 1. Как Вы относитесь к фильму Бондарчука (режиссура и актёрский состав)? 2. Видели ли сериал 2007 года? В сравнении с английской интерпретацией-2016, он выигрывает или наоборот? Хотя бы в нескольких словах.
    М.С.

  4. Diletant
    January 17th, 2017 | 7:50 pm

    Уважаемая Мила Северная,
    Спасибо за Ваши вопросы: когда я только приступал к сочинению про британский сериал, естественно, думал о том, что было бы неплохо написать о других экранизациях «Войны и мира», в особенности – о советской киноэпопее Сергея Бондарчука, которая для меня, как, наверно, и для очень многих российских зрителей была и во многом остается неким эталоном экранизации романа. Тут трудно найти рациональные объяснения – и ностальгия по талантливым советским актерам, и по временам, когда советские экранизации были настолько хороши, что произвели огромное впечатление на весь мировой кинематограф – ведь «Оскара» просто так не дают, тем более русским. Но потом от этой мысли отказался. Во-первых, из соображений «чистоты жанра», то есть попытки сравнить британскую экранизацию прежде всего с романом, а героев британского сериала – с героями Льва Николаевича Толстого, вернее, с собственным о них представлением. Согласитесь, что сравнение различных экранизаций одного и того же произведения – это особый жанр киноведения, который требует специальных знаний. Мне надо над этим поработать, прежде чем выносить свои суждения на глаза взыскательной аудитории Blogprofilm. Во-вторых, из соображений объема рецензии, которая итак получилась довольно объемной (вспомнил высказывание незабвенного Козьмы Петровича Пруткова «Никто не обнимет необъятного»).
    Тем не менее, Вы задали вопросы, на которые попытаюсь коротко ответить.
    1. «Война и мир» Сергея Бондарчука. Для меня это особая картина. Я впервые смотрел этот киносериал по мере выхода его отдельных частей на экран, в течение нескольких лет, будучи еще школьником, еще не прочитав толком сам роман. Поэтому фильм заложил у меня своего рода ментальные и визуальные стереотипы восприятия самого романа, российской истории, войны 1812 года, и, конечно, героев романа. Остальное пришло потом: и сам роман, с его глубиной и полифоничностью, сочетанием историзма с философским осмыслением бытия и, одновременно, с исторически точным описанием жизни российского высшего сословия во время войны и во время мира, с русским патриотизмом и народностью. Потом пришло и бóльшее понимание соответствия кинофильма литературному первоисточнику, и полнота отражения эпохи и времени на киноэкране, и оценка исторической точности интерьеров, архитектуры, одежды, военной униформы, оружия, декораций, выбора объектов для съемок батальных сцен невиданных ни до, ни после (кроме как в советских военных киноэпопеях) масштабов… Естественно, только со временем пришло и понимание каких-то неточностей или сюжетных купюр, вольно или невольно допущенных автором фильма (например, в фильме практически не отражена линия масонства Пьера Безухова и его отхода от русского масонства, которое играет важную роль в «философской конструкции» толстовского романа и занимала важное место в системе философских и политических взглядов многих выдающихся представителей тогдашнего российского общества). Как появилось и чисто субъективное: «нравится – не нравится» тот или иной актер в своей роли. Здесь, правда, хочу заметить, что подбор актеров в фильме Сергея Бондарчука великолепен, и это относится как главным, так и второстепенным, совсем небольшим и эпизодическим, ролям, как к советским, так и иностранным артистам (пожалуй, за единственным исключением самого С. Бондарчука в роли Пьера Безухова, который в романе был гораздо моложе. Впрочем, сам Бондарчук, похоже, об этом знал).
    В общем, «потом», и после знакомства с другими экранизациями «Войны и мира», у меня сложилось мое личное убеждение в том, что фильм Сергея Бондарчука – лучшая и непревзойденная до сих пор экранизация великого романа, в которой снялись выдающиеся актеры, а сам Сергей Бондарчук, даже если бы он снял только один этот фильм – по праву занимает место в Пантеоне мирового кино. Сравнивать не с кем и не с чем.
    2. «Война и мир» (2007 год, реж. Роберт Дорнхельм, Италия, Франция, Германия, Россия) – на мой взгляд, гораздо более внимательная, тщательно проработанная с точки зрения сценария, режиссуры и подбора актеров экранизация по сравнению с британским сериалом.. Как мне кажется, более содержательная и цельная. Великолепные актеры, исполняющие главные роли (Александр Бейер в роли Пьера Безухова, Алессио Бони – Андрей Болконский, Виоланте Плачидо – Элен Безухова, сам Малкольм МакДауэлл в роли князя Николая Болконского), в том числе и роли исторических персонажей (Александр I – Игорь Костолевский, князь Кутузов – Владимир Ильин, император Наполеон- Скали Дельпрайт). Очень хороша Валентина Черви в роли княжны Марьи. Но вот беда: роль Наташи Ростовой (в фильме 2007года – Клеманс Поэзи) фатально не дается зарубежным режиссерам и актерам. Ни внешне, ни внутренне. «А вы, друзья, как ни садитесь…».
    Ну вот, в двух словах опять не получилось. Буду работать над собой.

    С уважением,
    Ваш
    Дилетант

  5. Мила Северная
    January 19th, 2017 | 1:08 am

    Уважаемый Дилетант, зацепили Вы своей рецензией и последующим обсуждением, что не мудрено для такой глыбы, как «Война и мир». Уже говорила, что фильм Бондарчука мне нравится меньше иностранных экранизаций 2007 и 2016 гг. Фильм, безусловно, входит в сокровищницу мирового кинематографа (и «Оскар» тому подтверждение), но не могу согласиться с трактовкой образов, более чем в 2 раза поднявших возрастную планку почти всех ключевых персонажей. При чтении романа я себе представляла героев совсем не такими! Далеко не юные «юноши» и перезрелые «молоденькие» красавицы вызывали недоумение, не оставляло и не оставляет сейчас чувство неловкости. Или, например, “молодецкие” кутежи (сцена у Долохова) дяденек 40+ с явно приклеенными париками, довольно фальшиво изображающими молодых петербургских гуляк. Артисты хорошие, но втиснуты не в свои роли, вот в чём моё скептическое отношение к фильму-эпопее. (В скобках замечу – эту же условность не смогла принять в «Сибирском цирюльнике», где Меньшиков играет юношу, а блеска глаз-то нет, только надувание щёк, вращение глаз и искусственный румянец. Ну не юноша этот прекрасный актёр! А в конце фильма, в своём возрасте, он безусловно хорош).
    Советский фильм мощный, но для себя поняла: Бондарчук – режиссер-баталист, здесь он в своей стихии. Он своеобразный Церетели от кинематографа: замах огромен, постановки монументальны, в массовках настоящие армии участвуют, но зачастую драматические характеры героев не прорисованы. Конечно, сказывается и раздражение от подгона образов не под видение Льва Николаевича, а под себя и членов семьи. Бондарчук во все свои фильмы втискивал домочадцев, что для семьи-то очень хорошо, а для искусства? Не уверена.
    Во всех обсуждаемых фильмах совсем не понравилась Наташа (и наша Савельева тоже), а вот в голливудской постановке 1956 года – да, это Одри Хепберн. Но это чисто внешнее восприятие образа, всего фильма не видела, только фрагменты, поэтому не могу судить. Лучшим старым князем Болконским для меня стал Малколм МакДауэлл, лучшей княжной Марьей – Валентина Черви, Кутузовым – Владимир Ильин (сериал 2007 года), а Пьером Безуховым – Пол Дано (сериал 2016 года). Конечно, в каждой экранизации есть актёрские удачи, великолепные находки и новаторские приёмы. Тем они и интересны.
    Спасибо за возможность обсудить фильм и высказать своё мнение.
    М.С.

Оставить комментарий